Новият Завет старогръцко-български дословен превод

Новият Завет старогръцко-български дословен превод

Автор: гл. редактор Ангел Пилев
Издателство: Госпъл
Брой стр.: 550
Формат: 24/17,5/13 см
Тегло: 1.025
Цена: 38.00 лв. (при поръчка през сайта 0% отстъпка)
38.00 лв. (корична цена)
Година: 2011 г.
ISBN: 978-954-8290-33-3
бр

Анотация:

През 2005г. за първи път на българския читател бе предложен
дословен
превод на Новия Завет от старогръцки език с номерация на гръцките
думи
по системата на д-р Джеймс Стронг. В края на 2010г. бе публикуван
Старогръцко-български речник на Новия Завет с номерация на думите
по
Стронг. Индексирането на думите по една и съща система в
дословния
превод и речника позволява паралелна работа и улеснява бързото
намиране на значенията им. Подобни издания са познати като
"интерлениарни" преводи. Така обикновено се означават публикации
на
библейския текст на еврейски или гръцки с превод на друг избран
език,
където превеждането се извършва дословно - дума по дума, а също и
буквално, като се търсят основните значения на думите.
Разликата между първото и второто издание се дължи предимно на
преосмисляне на определени понятия и конструкции при превода от
оригинала, както и на корекция на някои от номерата на гръцките
думи.
Основна промяна е и отпадането на допълнителната колона с
насочващ
текст от Цариградския превод от Новия Завет.
Реализацията на изданието е продукт на дългогодишна екипна работа
на
богослови, експерти по древни езици, рекактори и компютърни
специалисти
Дословният превод може да се използва както от специалисти и
теолози,
владеещи старогръцки език, така и от любители в тази област, дори и
от
тези, които не знаят гръцки.’

Етикети


Свързани продукти
Новини
Препоръчваме да прочетете
статии по актуални теми и събития
Библейски тестове
реши тестове, събери точки, спечели книги